Mayonez.Net

RSS


«    Eylül 2007    »
PtSaÇrPrCuCtPz
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30

Simka Çeviri-2.0-[Full-TDM]





 

  
Simka Çeviri Studio sayesinde ingilizce cumleleri veya web sayfalarını turkceye cevıren bunu yaparkende cumlenın anlamını bozmayan mukemmel bır cevırı programı.Ayrıca 300000 kelıme ve deyım haznesıyle goz dolduran essız bır program.Ingılızce metınlerle ısınız varsa bu programı mutlaka ındırmelısınız.
Rise of Nations-Thrones&Patrios+TÜRKÇE YAMA
 
YENİLENECEK

Karşılaştırmalar

Aşağıdaki tabloda sırasıyla orjinal İngilizce tümce, Türkçe'ye doğru çevirisi ve programlarca yapılan çevirileri yer alıyor. Tablo kısa tümceden uzun tümceye doğru sıralı.

Orjinali :  References:
Tercüman çevirisi :  Kaynaklar:
Turing 6.02 :  referanslar :
Simka çeviri 2.0 :  Havale etmeler:
Pro çeviri 1.7 :  Referanslar:
HemenÇevir 2006 :  Referanslar:
 
Orjinali :  There are many solar symbols.
Tercüman çevirisi :  Pek çok güneş simgesi bulunur.
Turing 6.02 :  çok güneşe ait sembol vardır .
Simka çeviri 2.0 :  Çok güneş sembolları, var.
Pro çeviri 1.7 :  Birçok güneşle ilgili simge vardır.
HemenÇevir 2006 :  Birçok güneşle ilgili simge vardır.
 
Orjinali :  It is an exhibition locked in time.
Tercüman çevirisi :  Bu zaman içinde mahsur kalmış bir sergidir.
Turing 6.02 :  o,,bir sergi ,kilitle,zamanında,,.
Simka çeviri 2.0 :  O, zamanı kilitleyen bir sergidir.
Pro çeviri 1.7 :  O, zamanda kilitlenen bir sergidir.
HemenÇevir 2006 :  Zamanında kilitlenen bir sergidir.
 
Orjinali :  J.Tashiev graduated from it in 1981.
Tercüman çevirisi :  J. Taşiyev oradan 1981'de mezun oldu.
Turing 6.02 :  . *tashıev 1981. odan mezun oldu
Simka çeviri 2.0 :  J.Tashiev, 1981 'de ondan mezun oldu.
Pro çeviri 1.7 :  J. Tashiev, ondan 1981.'da mezun oldu
HemenÇevir 2006 :  J. Tashiev, ondan 1981'de mezun oldu.
 
Orjinali :  The then artists hardly followed nature.
Tercüman çevirisi :  Ardından sanatçılar doğayı pek örnek almaz oldular.
Turing 6.02 :  o zaman,artisler,hemen_hiç,takip_ed,tabiat,,.
Simka çeviri 2.0 :  O zaman artistler, doğa zorla takibetti.
Pro çeviri 1.7 :  O zaman sanatçılar zorlukla, doğa izledi.
HemenÇevir 2006 :  Sonra sanatçılar zorlukla, doğayı izledi.
 
Orjinali :  The pictures became even smaller in size.
Tercüman çevirisi :  Resimlerin boyutu giderek daha da küçüldü.
Turing 6.02 :  resimler ölçüde bile daha küçük oldu .
Simka çeviri 2.0 :  Resimler, büyüklükte daha küçük hatta oldu.
Pro çeviri 1.7 :  Resimler, hatta daha boyutta küçük oldu.
HemenÇevir 2006 :  Resimler, boyutta hatta daha küçük oldu.
 
Orjinali :  Their big antlers are often drawn full face.
Tercüman çevirisi :  Büyük boynuzları genellikle tam ölçüde çizilir.
Turing 6.02 :  onların büyük *antlers *drawndır dolu çehre .
Simka çeviri 2.0 :  Büyük çatal boynuzları, dolu yüzü sık sık çekilir.
Pro çeviri 1.7 :  Onların büyük geyik boynuzlar, çoğunlukla asık dolu yüzdür.
HemenÇevir 2006 :  Onların büyük geyik boynuzları, çoğunlukla çekilmiş dolu yüzdür.
 
Orjinali :  And it is one of the most interesting themes.
Tercüman çevirisi :  Ve en ilginç temalardan biridir.
Turing 6.02 :  ve,o birdir .
Simka çeviri 2.0 :  Ve o, en ilginç temaların birisidir.
Pro çeviri 1.7 :  Ve o, en birisi ilginç temalardır.
HemenÇevir 2006 :  Ve en ilginç temaların biridir.
 
Orjinali :  There is a flock of rock goats (teke or ibex).
Tercüman çevirisi :  Kaya keçisi (teke veya dağ keçisi) sürüsü görünür.
Turing 6.02 :  orada,,bir sürü ,salladan,keçiler,*(teke veya *ıbex),,.
Simka çeviri 2.0 :  Kaya keçileri (tekenin bir sürüsü veya [ ibex) ], var.
Pro çeviri 1.7 :  Kayanın bir sürüsü (Teke veya dağ keçisi) olan keçiler vardır.
HemenÇevir 2006 :  Kaya keçilerinin bir sürüsü vardır (Teke veya dağ keçisi).
 
Orjinali :  Plots with the image of chariots are very rare.
Tercüman çevirisi :  Araba resmi içeren çizimler pek azdır.
Turing 6.02 :  haritasını_çık,tekerlekli_arabaların şekili ile,,çok nadir,,.
Simka çeviri 2.0 :  İki tekerlekli savaş arabalarının resimiyle arsalar, çok nadirdir.
Pro çeviri 1.7 :  At arabalarının şekliyle arsalar, çok nadirdir.
HemenÇevir 2006 :  At arabalarının şekliyle arsalar, çok nadirdir.
 
Orjinali :  Their arms are marked with thin straight lines.
Tercüman çevirisi :  Kollarında ince düz çizgi şeklinde işaretler vardır.
Turing 6.02 :  onların kollar,,işaretle,ile,ince doğru çizgi,,.
Simka çeviri 2.0 :  Kolları, ince doğru çizgi çizgileriyle Alman parasıdır.
Pro çeviri 1.7 :  Onların kollar, ince düz çizgilerle iz yapılır.
HemenÇevir 2006 :  Onların kolları, ince düz çizgilerle işaretlenir.
 
Orjinali :  Research work on them started in the 1970-1980s.
Tercüman çevirisi :  Haklarındaki araştırma çalışması 1970-1980'lerde başladı.
Turing 6.02 :  araştırma,çalış,üzerlerinde,başla,içinde, da 1970-1980s,,.
Simka çeviri 2.0 :  1970-1980sı çalışmaya başladılan onlarda işi araştırır.
Pro çeviri 1.7 :  Araştırma, onlarda, 1970 - 1980'de başlayan çalışır.
HemenÇevir 2006 :  Araştırma, çalışır, onlarda, 1970-1980'de başladı.
 
Orjinali :  Some of the animals are of unidentified species.
Tercüman çevirisi :  Hayvanların bir kısmı tanınmayan türdendir.
Turing 6.02 :  hayvanların bazısıdır .
Simka çeviri 2.0 :  Hayvanların bazısı, tanımlanamayan türünüdür.
Pro çeviri 1.7 :  Hayvanların bir kısmı, tanınmamış türdendir.
HemenÇevir 2006 :  Hayvanların bir kısmı, tanınmamış türdendir.
 
Orjinali :  The poses of the animals express inner strength.
Tercüman çevirisi :  Hayvanların duruş şekilleri kuvvetlerini gösterir.
Turing 6.02 :  hayvanların pozu , iç kuvvet ifade eder .
Simka çeviri 2.0 :  Hayvanlar ekspres dahili güçün pozları.
Pro çeviri 1.7 :  İç hayvanların pozları kuvvet acele posta servisiyle.
HemenÇevir 2006 :  Hayvanların pozları, iç kuvveti ifade eder.

 

Sonuç

Görüldüğü gibi makine çevirileri pek iç açıcı ( inside opener :) ) değil. Öznel bir değerlendirmeyle içlerinde en kötüsünün Turing-6.02 ve en iyisinin de HemenÇevir-2006 olduğunu söyleyebiliriz. Pro-çeviri ile Simka aynı miktarda hatayı farklı yerlerde yapıyorlar. Örneğin bir tanesi "işaret" anlamındaki "mark" yerine "Alman parası" derken, diğeri de "ifade etmek" anlamındaki "express" yerine "acele posta servisi" diyebilecek kadar ileri gidebiliyor. Belki bu ikisi sözlük büyüklüklüklerine göre değerlendirilmeli ve sıralanmalı.

ProZ'deki uzman çevirmenlerden Sn. Selçuk Akyüz de bu Bilgisayarlı Çeviri (MT) programlarından ne beklenip ne beklenemeyeceğini "CAT Programları" başlıklı yazısında şöyle belirtmişti: "İnternet temelli otomatik çeviri siteleri sadece bir konuda genel bilgi sahibi olabilmek için kullanılabilir, MT (bilgisayarlı, makine veya otomatik çeviri) programları da aynı şekilde sadece ödev, tez vs. hazırlayan öğrencilerin çok teknik olmayan, sınırlı sayıda sözcükle yazılmış bir makalede ne yazıldığını üç aşağı beş yukarı anlamaları için kullanılabilir; hepsi bu kadar, daha fazlasını beklemek mümkün değil.
download rapidshar.e rapidshar.e com brightcove yahoo crack serial indir sonybmg paris hilton youtube brightcove crack serial indir paris hilton mp3 full album wallpaper 2007 f1 jerry falwell halo 3 beta melinda doolittle kim kardashian preakness
 



 (Oy Sayısı: 47)
Görüntülenme : 18042 Yorumlar (6)

adsızkahraman

  • 12 Kasım 2010 ; 10:51
  • Kayıt Tarihi: 12.11.2010
  • ICQ: --
  • Yorumları: 1
  • Rütbe
tşkler

--------------------

ihakkikantar

  • 15 Mart 2009 ; 13:42
  • Kayıt Tarihi: 12.12.2008
  • ICQ: --
  • Yorumları: 2
  • Rütbe
bunun linki nerde

--------------------

987654321

  • 10 Haziran 2008 ; 11:42
  • Kayıt Tarihi: 4.10.2007
  • ICQ: --
  • Yorumları: 606
  • Rütbe
Başka birisi tarafından açılmış sağlam linkli konu: Buyrun

--------------------

asacan

  • 10 Haziran 2008 ; 10:29
  • Kayıt Tarihi: 12.01.2008
  • ICQ: --
  • Yorumları: 29
  • Rütbe
bi dünya yazı var indir yok...

--------------------

mygocebe

  • 5 Haziran 2008 ; 10:58
  • Kayıt Tarihi: 24.04.2008
  • ICQ: --
  • Yorumları: 15
  • Rütbe
Evet Link ölmüş sanırım.. :)

--------------------

lumix27

  • 2 May 2008 ; 03:03
  • Kayıt Tarihi: 28.04.2008
  • ICQ: --
  • Yorumları: 9
  • Rütbe
ii ama bunun linki nerde arkadas ben göremedim

--------------------

Değerli ziyaretçimiz, sitemize üye iseniz lütfen giriş yapınız.
Üye değilseniz üye olmak için tıklayın.
Bilgi
Yorum Ekleyebilmeniz için Sitemize Kayıt Olmanız Gerekmektedir.

Mayonez.Net - ToolBAR
Get our toolbar!
Anket

Mayonez.Net'i ne için tercih ediyorsunuz?

Film
Oyun
Dizi
Program
Wallpaper
Diğer+
Hepsi

Sponsor
Arşiv
Ekim 2014 (1147)
Eylül 2014 (1474)
Ağustos 2014 (1285)
Temmuz 2014 (897)
Haziran 2014 (1519)
Mayıs 2014 (1713)
SPONSOR

Son Yorumlar


Copyright © 2012 Mayonez.Net 2006 - 2012